CONTENT DEVELOPMENT SERVICES
Five services for
Swiss-quality business English in the AI era
Anyone can prompt an LLM. But guiding it to produce strategic, risk-free content is something else. These services are designed to make sure that your brand, innovation and prestige aren’t lost in generic, machine-translated or AI-generated English.
01
Strategic Content Consulting
“We produce a lot of content. I’m not sure it’s helping us meet our KPIs.”
Even the best content can’t solve strategy problems and structural issues on its own. If your content program has grown up without coherent messaging, clear goals and agreed metrics behind it, editing alone won’t deliver clicks and conversions. I work with you to develop a consistent, company-wide strategy with an agreed messaging framework and meaningful KPIs.
What does the service include?
Audit: A diagnosis of what works for you and what is just creating noise.
Messaging architecture: A clear definition of how to speak so you stop sounding like your competitors.
AI governance: Rules for where automation helps, and where it hurts, your brand.
Ongoing advisory: Senior editorial oversight for when the stakes are high.
Who uses this service?
Marketing directors with a content program that feels out of control, content leads without in-house resources, and organisations feeling overwhelmed by the opportunities and the risks of AI.
02
Content humanisation,
QA & editorial oversight
“We’re publishing more than ever. It doesn’t seem to be converting our audience.”
AI tools generate fluent text that often says nothing at all. It is easy to spot, boring to read, and risky to publish. Search engines hate it. When your team doesn’t have the bandwidth or the English-language fluency to handle it, I offer quality control. I go beyond spotting hallucinations to fix the synthetic tone and structural flaws before your audience finds them.
What does the service include?
Line-by-line review: Ensuring your tone matches your brand, not someone else’s.
Structural logic: Checking that the piece is making a real point rather than imitating one.
Workflow design: Building quality checks into your content-generation process.
Scale-ups moving fast with lean teams, agencies managing high-volume AI output for global clients, and business comms teams looking for quality assurance and control.
Who uses this service?
03
High-stakes business writing
“This document has to be right. We have to do more than use a template.”
Certain B2B documents put your reputation on the line, and they are far too important to be handed off to an algorithm. A clumsy phrase or a lack of nuance can damage stakeholder relationships and even invite regulators’ scrutiny. I develop these documents from start to finish, applying subject-matter depth and professional judgment.
What does the service include?
Executive thought leadership: Bylines, LinkedIn posts and keynotes that demonstrate real leadership.
Mandatory reporting: ESG and annual reports that set the right standard.
Investor relations: Fundraising decks and quarterly updates that foster trust.
Founders, CEOs and CFOs navigating board reviews, corporate affairs teams dealing with high-stakes situations, ESG and diversity leads who need compliant reports.
Who uses this service?
04
Conversion content
“We tried using AI for this, and it stopped performing. We need better response rates.”
Bland AI prose may be technically correct, but it is often a commercial dud. Persuasion requires a pulse. You need to find a human story and then write it so your reader feels compelled to act. I write content that closes, so you can turn casual browsers into loyal customers.
Case studies: Interviews turned into conversion tools your sales team will use every day.
Lead magnets: Gated content that provides enough value to be downloaded and read.
Direct mail: Acquisition and retention copy that gets a response.
Web copy: Sites and landing pages that serve search engines, AI crawlers and human readers.
What does the service include?
Who uses this service?
Sales teams frustrated by unproductive collateral, and marketers who have seen conversion rates tank after switching to full automation.
05
Swiss-global localisation
“Our content was translated correctly. But it doesn’t feel right.”
Localisation is a trust-building, brand-enhancing strategy. If your English sounds like a translation, you have to work twice as hard to persuade your audience of your credentials and your credibility. I review B2B content for all the subtle cultural signals that determine whether a native reader will take you seriously.
What does the service include?
Register review: Matching the directness, voice and confidence of your target market.
Proof standards: Adjusting how you substantiate claims for different cultures.
Inference audit: Identifying what native audiences will read between your lines.
Who uses this service?
European firms targeting the US or UK, and international brands entering the DACH market.
Your questions, answered
Do I really need a human to review AI-generated content?
1
Yes, for most B2B content, as the benefits go beyond proofreading. AI output can often pass a skim read, but its argument, accuracy, cultural register and brand voice can fall apart under closer scrutiny. Factual errors or the wrong tone can mislead prospects, which in turn can harm your reputation and damage your credibility. An experienced human editor can uncover what the models miss and de-risk your content.
What kinds of documents should never be written by AI?
2
You should steer clear of LLMs for documents that carry financial, legal or reputational risk. That includes executive thought leadership; investor communications; regulatory submissions; board materials; crisis communications; mandatory reporting. These documents can be informed by AI research and drafting, but human oversight is essential at every stage.
Can AI tools handle B2B localisation?
3
AI translation tools can handle terminology and grammar adequately. But there is a difference between a technically correct translation and content that a native reader in your target market will actually respond to. This is what localisation is all about, and AI models often miss it.
What’s the difference between content strategy and production?
4
Production is about delivering a piece of work to a brief. Strategy is the work before that: deciding what content to develop, who it’s for, what it needs to accomplish, the tone of voice the messages to convey and how to measure its effectiveness. I do both. Sometimes that means telling a client not to commission something until we establish what it is for.
How do you work? What does an engagement look like?
5
It depends on the nature of the work. A defined project includes a clear scope, a timeline, and a deliverable. An ongoing advisory relationship includes regular working sessions, ad hoc input during decisions, and senior editorial guidance when it matters. Most of my new clients begin with a short conversation to establish whether I can help and what kind of engagement makes sense.
Do you work with companies outside Switzerland?
6
Yes. I work in English across international markets, especially for localisation and cultural accuracy work. My cross‑market perspective – and personal experience of crossing borders – helps ensure content reads well for different audiences.
Not sure where to start?
Most engagements begin with a short conversation. No commitment required.

